Direkt zum Inhalt
Thüringerberg und Raggal

One two three me


Titel
One two three me
Personen
Hauptautorität
Fitzkee, Jeremy
Verfasser/-in
Illustrator/-in
Ressource
Buch
Umfang
9 Bl.
Ausgabevermerk
Ausgabebezeichnung
3. Aufl.
Schlagwörter
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsdatum
2008
Erscheinungsort
Wuppertal
Verlagsname
Hammer
-
Annotation: Buddes preisgekrönter Bilderbucherstling auf Englisch - übersetzt und neu gestaltet in Wort und Bild Rezension: Mit Narbe - Mit Schramme - Mit Beule - Eule. Wie viele Menschen mögen wohl die gereimten Reihen gemäß Nadia Buddes abwegiger Logik selbst weitergesponnen haben, seit "Eins zwei drei Tier" mit dem Deutschen Jugendliteraturpreis ausgezeichnet wurde? Sie alle dürfen nun Jeremy Fitzkee beneiden - denn auch wenn das Cover der englischen Version dem deutschen Original auf den ersten Blick ähnelt: Nadia Budde hat das ganze Buch mit ihm neu entworfen und neu illustriert! Klar, denkt man sich, wenn man den polar bear auf der ersten Doppelseite in a vest in a dress in a coat sieht. Die darauf folgende goat muss ihren eigenen sprachrhythmischen und bildkomischen Weg finden. Sie kann nicht einfach wie die Ziege im Original mit Vollbart mit Brille mit Blase vom Hasen abgelöst werden, sondern muss in Regen, Schnee und Nebel den Weg für einen Frosch bereiten. Da darf es keine Kompromisse geben! Wo Budde draufsteht, soll maximaler Lustgewinn durch verfremdendes Aufgreifen von Erwartungshaltungen drin sein. "One two three me" ist nicht das einzige englischsprachige Bilderbuch in der heurigen Frühjahrsproduktion deutschsprachiger Verlage. Allen aufkommenden Trends zur fremdsprachlichen Früherziehung trotzend bereitet Budde aber in ihren skurril-hässlichen Illustrationen Vokabel auf, die in fremdsprachendidaktischen Prioritätenlisten üblicherweise viel weiter hinten gereiht sind. Whole grain toast, unicycle und pram zum Beispiel. Und beim enthusiastischen Vergleich von Wörtern und Bildern auf Deutsch und Englisch lernt man superlative Ad-jektive gerne noch freiwillig dazu: Awesome! *ag* Gabriele Grunt
Manifestation
Titel
Haupttitel
One two three me
Ressource
Buch
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsdatum
2008
Erscheinungsort
Wuppertal
Verlagsname
Hammer
ISBN13
978-3-87294-922-6
ISBN10
3-87294-922-5
Körperschaften
Verlag
Schlagwörter
Datenträgertyp
Band
Listenpreis
0.0 €
Veröffentlichungsangabe
Erscheinungsdatum
2008
Erscheinungsort
Wuppertal
Verlagsname
Hammer
Verantwortlichkeitsangabe
Verantwortlichkeitsangabe, die sich auf den Haupttitel bezieht
Jeremy Fitzkee ; Nadia Budde
Ausgabevermerk
Ausgabebezeichnung
3. Aufl.
Umfang
9 Bl.
Kommentare
-
Katalogisat importiert von: onlineRezensionen (ÖBW)
-
Annotation: Buddes preisgekrönter Bilderbucherstling auf Englisch - übersetzt und neu gestaltet in Wort und Bild Rezension: Mit Narbe - Mit Schramme - Mit Beule - Eule. Wie viele Menschen mögen wohl die gereimten Reihen gemäß Nadia Buddes abwegiger Logik selbst weitergesponnen haben, seit "Eins zwei drei Tier" mit dem Deutschen Jugendliteraturpreis ausgezeichnet wurde? Sie alle dürfen nun Jeremy Fitzkee beneiden - denn auch wenn das Cover der englischen Version dem deutschen Original auf den ersten Blick ähnelt: Nadia Budde hat das ganze Buch mit ihm neu entworfen und neu illustriert! Klar, denkt man sich, wenn man den polar bear auf der ersten Doppelseite in a vest in a dress in a coat sieht. Die darauf folgende goat muss ihren eigenen sprachrhythmischen und bildkomischen Weg finden. Sie kann nicht einfach wie die Ziege im Original mit Vollbart mit Brille mit Blase vom Hasen abgelöst werden, sondern muss in Regen, Schnee und Nebel den Weg für einen Frosch bereiten. Da darf es keine Kompromisse geben! Wo Budde draufsteht, soll maximaler Lustgewinn durch verfremdendes Aufgreifen von Erwartungshaltungen drin sein. "One two three me" ist nicht das einzige englischsprachige Bilderbuch in der heurigen Frühjahrsproduktion deutschsprachiger Verlage. Allen aufkommenden Trends zur fremdsprachlichen Früherziehung trotzend bereitet Budde aber in ihren skurril-hässlichen Illustrationen Vokabel auf, die in fremdsprachendidaktischen Prioritätenlisten üblicherweise viel weiter hinten gereiht sind. Whole grain toast, unicycle und pram zum Beispiel. Und beim enthusiastischen Vergleich von Wörtern und Bildern auf Deutsch und Englisch lernt man superlative Ad-jektive gerne noch freiwillig dazu: Awesome! *ag* Gabriele Grunt
Personen
Illustrator/-in
Sprache der Expression
Deutsch
Illustrierender Inhalt
überw. III. (sehr wenig Text)
Titel
Bevorzugter Titel des Werks
One two three me
Personen
Verfasser/-in
Zielgruppe
FSK ab 6 freigegeben
Walserbibliothek Thüringerberg
Verfügbar
0 Reservierungen
Exemplarnummer
Signatur
Verfügbarkeit
23948
JF.E
Fit
Verfügbar
powered by LITTERA Software & Consulting GmbH - LITTERAre OPAC Module Version 2.14